индивидуальность восприятия, даже с точки зрения карательной медицины, не являлась основанием для постановки диагнозаШери писал(а):Я сильно бредю ?
ну можно конечно и так сказать... дословный смысл перевода мое почтение/приветствие драгоценности в лотосеШери писал(а):мане падме хум - уточнение адреса
есть еще такой перевод: «О! Жемчужина в цветке лотоса!»
Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) трактовал мантра так - первый слог Ом олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды, мани («жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью, падме («цветок лотоса») соотносится с мудростью, хум (биджа-мантра) олицетворяет неделимость практики и мудрости.
данная мантра по мнению буддистов Тибета, помогает пробудить природу Будды, которая содержится во всем сущем (проявленном в материальном мире)